相关知识
您的位置:主页 > 新闻中心 > 相关知识 > 正文

烟台日语培训:日语写作有什么要点技巧

时间:2020/11/6 15:29:49 浏览:0

写作文无论是在中文还是日语里面,都是十分的重要的。那么你知道日语写作有什么技巧么?

写日语的文章也是有固定的格式的,比如说写书信,“拝啓” “敬具”就不用说了。正文的“气候语”和“寒暄语”,以及文末的 “感恩”或 “拜托”之类的话语也是必不可少的。

新年のごあいさつ

  拝啓 あけましておめでとうございます。

  元旦早々にご丁寧な新年のごあいさつ状をいただき、誠にありがとうございました。旧年中は、いろいろお世話さまになり心から感謝いたしております。本年もあいかわらずよろしくご協力のほどにお願い申し上げます。

  まずは、新年のごあいさつまで。

  敬具

在就是我们中国人写日语的作文时,会出现一些错误的地方,下面我给大家介绍一下:

1、文体不统一

  日本語で文章を書く時には、必ずどちらかの文体に統一すべきであり、一つの文章の中では、決して丁寧体と普通体を混合してはいけません。

  日语考试写作时,必须统一使用的语体。有关日语的考试在一篇文章中,不能出现两种语体混用的情况。

  例:私の故郷は上海です。上海は有名できれいな町だ。

2、过多使用敬语

  「敬語を使わない間違い」よりも「敬語を使いすぎる間違い」が多く見られます。使い方を間違えてしまうと、かえって失礼な印象を与えることにもなりかねません。

  比起不用敬语,出现的更多的是敬语使用过多的情况。但是,如果使用不当的话,也容易给人留下不好的印象。

  例:誕生日の時、姉からプレゼントをいただきました。

3、语法使用错误

  「ある」と「いる」の区別は、中国語ではありませんが、日本人はこの二つを区別して使います。人間だけではなく、魚や虫も「いる」を使わなくてはなりません。

  汉语中「ある」和「いる」是没有区别的。有关日语的考试日语中却经常将两者区分开来使用。而且不仅是人,虫和鱼等也都要使用「いる」。

  例:庭には犬があります。

4、字词汇使用不当

  文法は間違っていないし、意味も通じるが、何となく不自然な文。いわゆる日本語らしくない文というのがあります。その多くは、実は漢語の使用が適当でないところからです。

  语法没问题,意思也通顺,但就是感觉不自然。这就是所谓的不地道的日语。这种现象大多数是由于日语中汉字词汇的使用不当造成的。

  例:ホテルに住みます。


  • 网站首页
  • 学校简介
  • 日本留学
  • 日语培训
  • 出国劳务
  • 合作院校
  • 新闻中心
  • 联系我们
  • 在线留言